архив русскоязычной документации
Поиск   
+ события + сцена + ссылки + материалы + обновления + релизы + мнения  
Главное меню
Глоссарий
Справочник
Карта сайта
Для посетителя
Для переводчика
Для автора
Выход

English (by Promt)

Первая помощь
Купить Амигу
Как покупать?
Найти программу
Посетить форум
Амига сегодня
Свежие новости

Счётчик
Counter

Реклама


Если вы решили стать переводчиком…

Ох уж эти локализации, вздохнёт каждый второй посетитель. И будет по своему прав. Всем приходится постоянно встречаться с локализациями, которые только ухудшают сложность и без того не самых простых программ. Я не буду здесь говорить о локализациях для ПК — во-первых о них достаточно сказано и без меня, во-вторых данный проект посвящён всё-таки альтернативным платформам.

Одной из основных причин появления "недоброкачественных" локализаций, переводных документаций и прочего, является неразработанность терминологии по отношению к альтернативным платформам. Эту особенность блестяще подмечал ещё такой корифей, как Д.И.Михайлов, в предисловии книги "AMIGA #1".

В качестве меры противодействия, на сайте проекта «Русский Транзит™» появилось два новых раздела: "Глоссарий" и "Справочник" Эти два раздела находятся в непрерывной разработке. Хочется верить, что они помогут вам избежать безумных перлов русскоязычного отделения АТО (например, повсеместный "кеш", вместо "кэш" - вспоминается мультфильм про блудного попугая) и некоторых независимых "переводчиков" (например, один из них внёс свою лепту словом "отчистка").

Другая распространённая причина: несерьёзное отношение к переводу. Некоторые переводчики искренне не понимают, что обратной стороной лёгкости модификации каталогов (локализационные файлы на Amiga) является ещё и быстрая распространяемость оных. Ваш "недоброкачественный" труд увидят миллионы пользователей. И возможно не всем из них будет так смешно, как автору известного перевода "Умереть/Зависнуть/Упасть" (OK/Suspend/Reboot).

Тема буквы "Ё" столько раз муссировалась различными изданиями, что даже не хочется об этом писать ешё и здесь. Нет никаких объективных причин обделять пользователя этой буквой, если только вы не ориентированы на пользователей PC-DOS, CP/M и т.д. Не будьте инерционными в этом отношении.

Хотелось бы верить, что берясь за перевод, вы точно будете знать, для чего (и главное кого) вы это делаете. Если вы действительно уверены в своих силах — ознакомьтесь с текстом статьи "Для авторов" и присылайте свои работы непосредственно мне.

Евгений Соболев



© 2003 – 10 «Русский Транзит», team PowerAmiga;
Авторские права защищены законом.

designed for any browsers! w3c html 4.01 check w3c css 1.03 check

Сайт создан в системе uCoz